Wednesday, January 05, 2011

Ele passou por mim e sorriu (He walked by me and smiled) by Deolinda

Ele passou por mim e sorriu,
He walked by me and smiled,
e a chuva parou de cair,
and the rain stopped,
o meu bairro feio tornou-se perfeito,
my ugly neighbourhood became perfect,
e o monte de entulho, um jardim.
and the rubbish pile, a garden.
O charco inquinado voltou a ser lago,
The polluted puddle became a lake again,
e o peixe ao contrário virou.
and the upside down fish turned.
Do esgoto empestado saiu perfumado
From the smelly sewer came out a perfumed
um rio de nenúfares em flor.
river of blossomed lilies.

Sou a mariposa bela e airosa,
I'm a beautiful and graceful moth,
que pinta o mundo de cor de rosa,
who paints the world pink,
eu sou um delírio do amor.
I'm love's delirium
Sei que a chuva é grossa, que entope a fossa,
I know that the rain is thick and clogs the cesspool,
que o amor é curto e deixa mossa,
that love is short and leaves you hurt,
mas quero voar, por favor!
but, please, I want to fly!

No metro, enlatados, corpos apertados
In the underground, canned, squashed bodies
suspiram ao ver-me entrar.
they sigh when they see me come in.
Sem pressas que há tempo,
Without rushing as there's time left.
dá gosto o momento,
This moment feels great,
e tudo mais pode esperar.
and everything else can wait.
O puto do cão com seu acordeão,
The dog's kid with his accordion,
põe toda a gente a dançar,
makes everyone dance,
e baila o ladrão,
and the thief dances,
com o polícia p'la mão,
with the cop by his hand,
esvoaçam confetis no ar.
confetti fly through the air 

Sou a mariposa bela e airosa,
I'm a beautiful and graceful moth,
que pinta o mundo de cor de rosa,
who paints the world pink,
eu sou um delírio do amor.
I'm love's delirium
Sei que a chuva é grossa, que entope a fossa,
I know that the rain is thick and clogs the cesspool,
que o amor é curto e deixa mossa,
that love is short and leaves you hurt,
mas quero voar, por favor!
but, please, I want to fly!

Há portas abertas e ruas cobertas
There's open door and streets covered
de enfeites de festas sem fim,
in endless party ornaments,
e por todo o lado, ouvido e dançado,
and everywhere, listened and danced,
o fado é cantado a rir.
the fado sung laughing.
E aqueles que vejo, que abraço e que beijo,
And the ones that I see, hug and kiss,
falam já meio a sonhar,
say almost half a sleep,
se o mundo deu nisto e bastou um sorriso,
if the world became like this just from a smile,
o que será se ele me falar.
what would happen if he speaks.

Sou a mariposa bela e airosa,
I'm a beautiful and graceful moth,
que pinta o mundo de cor de rosa,
who paints the world pink,
eu sou um delírio do amor.
I'm love's delirium
Sei que a chuva é grossa, que entope a fossa,
I know that the rain is thick and clogs the cesspool,
que o amor é curto e deixa mossa,
that love is short and leaves you hurt,
mas quero voar, por favor!
but, please, I want to fly! 

Sou a mariposa bela e airosa,
I'm a beautiful and graceful moth,
que pinta o mundo de cor de rosa,
who paints the world pink,
eu sou um delírio do amor.
I'm love's delirium
Sei que a chuva é grossa, que entope a fossa,
I know that the rain is thick and clogs the cesspool,
que o amor é curto e deixa mossa,
that love is short and leaves you hurt,
mas quero voar, por favor!
but, please, I want to fly!

The world needs more music like this, hopeful and beautiful!
(My translation makes it no justice)

2 comments:

Missymaomao said...

That's just lovely, heavenly really.
Thanks for sharing.

Espaço Querubim said...

Lindo

LinkWithin

Related Posts with Thumbnails